From Der Spiegel comes the bizarre story of Farfour (alternately spelled Farfur), the kids-show mascot who looks a little too much like Mickey Mouse. However, that’s not all:
[D]espite having a name that means “butterfly,” Farfour is clearly a Mickey Mouse rip-off. The only difference being that this rodent is doing his best to transform show viewers into rifle-toting Islamist Mouseketeers.
[...]
Aside from the dancing mouse, though, it’s hard to imagine the show being particularly attractive to young viewers. Hostess Saraa doesn’t skimp on the political indoctrination, and the mouse frequently admonishes viewers to observe their religious duties, like praying five times a day, as a “cornerstone” for Islamic world domination.
Ironically, though, children who watch “Tomorrow’s Pioneers” might learn to rattle off the names of world leaders better than those who grew up with the real Mickey. “We will win, Bush!” Farfur squeaks at one point. “We will win, Condoleezza! We will win, Olmert! We will win Sharon!” Farfur pauses after mentioning the former Israeli prime minister who has been in a coma for over a year. “Ah, Sharon is dead,” he says.
Until today, the show aired on al-Aqsa, a Hamas-affiliated TV station that broadcasts into the Palestinian Territories. Apparently, after Der Spiegel’s story went live, the station pulled the show at the request of the Palestinian government. Specifically, the AP’s account noted that “[t]he program was opposed by the Palestinian Broadcasting Corp., which is controlled by the Fatah movement of Palestinian President Mahmoud Abbas, a Hamas rival that shares power with the militants in the Palestinian government.”
Palestinian Information Minister Mustafa Barghouti, who the AP called “an independent aligned with neither Hamas nor Fatah,” characterized Farfour as a “mistaken approach.”
May 9th, 2007 at 11:22 pm
“Palestinian Information Minister Mustafa Barghouti, who the AP called ”an independent aligned with neither Hamas nor Fatah,” characterized Farfour as a “mistaken approach.”
Translation: They got caught.
Here’s more translated Farfour dialogue most of the censored media articles won’t print:
Al-Aqsa TV, April 6-13, 2007:
Host Saraa, a young girl: “Sanabel, what will you do for the sake of the Al-Aqsa Mosque? How will you sacrifice your soul for the sake of Al-Aqsa? What will you do?”
Sanabel, young girl on phone: “I will shoot.”
Farfour, a Mickey Mouse character in a tuxedo: “Sanabel, what should we do if we want to liberate…”
Sanable: “We want to fight.”
Farfour: “We got that. What else?”
Saraa: “We want to…”
Sanabel: “We will annihilate the Jews.”
Saraa: “We are defending Al-Aqsa with our souls and our blood, aren’t we, Sanabel?”
Sanabel: “I will commit martyrdom.”
It’s good to see this diseased trash exposed internationally, giving us a look at what it is we’re up against.
May 10th, 2007 at 8:43 pm
I’m with you there, Mark. I heard about Farfour on Focus on the Family radio, but couldn’t believe something so sick could exist until the blog Afronerd posted a clip.
These Hamas guys (I use “guys” loosely) are clearly devilish enough to sacrifice the souls and bodies of innocent children to accomplish their goals of killing Westerners, including Americans, and converting the whole world to their twisted theology. We MUST take this group seriously instead of thinking the “warm and fuzzy” approach will appease them.
May 11th, 2007 at 2:44 am
Thanks for pointing to this article. As a resident of Israel, many of these things don’t surprise me at all. In fact, Charles Johnson at Little Green Footballs just reported that as of now, the Hamas’ jihad mouse creation is still being broadcast on their TV channel. There’s more on this at the Hot Air website too.
May 11th, 2007 at 10:10 am
There are major problems with the MEMRI translation, and it’s not (as the MEMRI people claim) with only one word, it’s several phrases. I can break them all down one by one and even give you the words of the girl in Arabic so that you can verify them on your own independently.
MEMRI in its transcript of the video attributed the phrase “I will shoot” to the girl caller of the show, Sanabel. It was actually the Farfour character who said that. He said
حَـطُـخ
hatokh
I will shoot
The little girl did actually say something then but MEMRI completely omitted her words. The girl said she wanted to draw a picture [of Al Aqsa]. She said
بدّي ارسم صورة
beddi arsem soora
I want to draw a picture
When asked once more the girl then spoke about resisting, MEMRI translated that as fighting. The girl said
بدنا انقاوم
bedna enqawem
We want to resist
MEMRI’s claim is
بدنا انحارب or بدنا انقاتل
bedna enhareb or bedna enqatel
We will fight
May 11th, 2007 at 10:11 am
When the girl is asked “what else?” she said she would get shot by “the Jews”, MEMRI somehow translated that as “we will annihilate the Jews”. The girl said:
بيطخّونا اليهود
betokhoona el yahod
the Jews shoot us
betokhoona can be broken down as follows for further explanation:
betokh-oo-na:
betokh: the verb “shoots”
oo: the 3rd person plural subject attached pronoun, so it becomes “they shoot”
na: the 1st person plural object attached pronoun, so it becomes “they shoot us”
all in all, the phrase then becomes “they shoot us the Jews”, or “the Jews shoot us”.
To say what MEMRI claims was said, ie. “we will annihilate the Jews”, you have to say
رح انبيد اليهود
rah nbeed el yahood
We will annihilate the Jews
The word “nbeed” here is how you say “we annihilate.”
The girl said “I will become a martyr”, in Arabic
باستشهد
bastash-hed
I will become a martyr
MEMRI translated it as the grammatically wrong (in formal and common Arabic) sentence “I will commit martyrdom”, in Arabic (this is not a proper sentence)
رح ارتكب الشهادة
rah artakeb el shahadeh
I will commit martyrdom
I would encourage you to take this information that I provided and verify it independently using the audio content of MEMRI’s clip and you will see that MEMRI completely invented the words of the little girl on the phone, and that the trust many people are putting in MEMRI is clearly misplaced and should be revoked in the future.
Thank you.